U četvrtak 24. travnja u 16 sati u Galeriji Ivan Rendić, udruga SpLitera predstavit će supetarskoj publici austrijsku književnicu Sabine Scholl kroz program Bečka kavana koji se provodi uz potporu Austrijskog kulturnog foruma Zagreb.
O kulturološkim iskustvima stečenim akademskim radom u Americi, Japanu, Njemačkoj i Portugalu, ali ponajviše o njezinom posljednjem romanu „Transit Lisbon“ sa spisateljicom Scholl razgovarat će Vilma Benković, uz konsekutivni prijevod Stjepanke Pranjković.
SABINE SCHOLL studirala je germanistiku, povijest, teatrologiju u Beču, potom je predavala na sveučilištima u Aveiru, Chicagu, New Yorku, Nagoyi. Predavala je kreativno pisanje pri Poetskoj školi u Beču i na Njemačkom institutu za književnost u Leipzigu, na UDK-u Berlin. Od 2009. do 2012. bila je profesorica na Institutu za jezičnu umjetnost na Primijenjenim umjetnostima u Beču, koji je i suosnovala.
Scholl piše eseje i recenzije za medije Standard, Presse i Zeitonline. Članica je GAV-a, PEN-a Berlin, u vijeću je platforme „Politisch Schreiben“. Pored deset nagrađivanih romana, autorica je brojnih eseja, drama, radio drama i poezije. Posljednje objavljeno: „Živo sjećanje – kako se povijest pretvara u književnost“ kod izdavača Sonderzahl Wien te roman „Transit Lissabon“, objavljen u nakladi Weissbooks Berlin.
Vilma Benković, rođena u Splitu. Studirala na Sveučilištu u Zadru gdje je 2020. magistrirala u područjima etnologije, antropologije i filozofije. Prethodno završila Školu likovnih umjetnosti Split, smjer grafičkog dizajnera. Kroz srednjoškolsko obrazovanje stekla interes za umjetničke performanse i za muzejski rad. Autorica je nekoliko literarnih prikaza u suradnji s časopisom za etnologiju i folkloristiku – Narodna umjetnost. Izraženija područja interesa su joj u organizacijskoj antropologiji, kuturnim studijima s fokusom na medijske teorije i vizualnu kulturu, te političkoj filozofiji. U slobodno se vrijeme bavi intenzivnim konzumiranjem filmskih i književnih dobara kao i amaterskom proizvodnjom filmske šminke i specijalnih efekata.
Stjepanka Pranjković (Banja Luka, 1990.) diplomirala je hrvatski jezik i književnost (nastavnički smjer) te njemački jezik i književnost (prevoditeljski smjer) na Filozofskom fakultetu u Osijeku. Danas najčešće živi u Zagrebu i radi kao slobodna prevoditeljica i lektorica. Od 2018. godine tutorica je na ljetnom seminaru književnog prevođenja na otoku Premuda u organizaciji Instituta za prevođenje Sveučilišta u Beču. Za svoj drugi književni prijevod, roman Hippocampus, dobila je stipendiju BMEIA-e za dvomjesečni boravak na prevoditeljskoj rezidenciji u Beču u sklopu programa Q21 Artists-in-Residence i stipendiju Schritte Zaklade S. Fischer za jednomjesečni boravak u Književnom kolokviju u Berlinu (LCB). Članica je Društva hrvatskih književnih prevodilaca. Rado putuje, planinari i amaterski se bavi glumom. Radi u Zagrebu kao slobodna prevoditeljica i lektorica.
